8h30-10h30 > Linguistique et lexicologie arabe : les dictionnaires arabes bilingues aujourd’hui, problématiques, perspectives, méthodologiejeu 13 juil 23 Résumé : L'invention du dictionnaire, au sens d'un ouvrage réunissant la totalité des mots d'une langue, revient à la culture arabe médiévale, au IIe/VIIIe siècle avec la remarquable invention du dictionnaire d'Al-Khalîl (Dichy 2014, 2019). Cette invention a entrainé la création de très grands dictionnaires, dont le plus connu est le Lisân al-'Arab d'Ibn Manzûr. L'arabe est de fait, avant l'époque moderne, la langue la plus décrite lexicalement de l'histoire. Or, les dictionnaires des XIXe-XXe siècles n'ont pas connu en arabe, l'effervescence intellectuelle du français ou de l'anglais (Bisconti, 2016), et restent tributaires de leur héritage, comme si la révérence envers ces illustres prédécesseurs paralysait en partie leurs auteurs. Cet atelier s'attachera à esquisser les grandes lignes de la problématique des dictionnaires arabes bilingues d'aujourd'hui. La question des travaux sur le dictionnaire historique de l'arabe (à Doha ou à Sharjah) ne pouvant être traitée ici, nous nous concentrerons sur les problématiques et les méthodologies de construction des dictionnaires d'une part, et sur la manière dont la langue arabe s'adapte à un monde en mutation en introduisant des termes et des expressions nouveaux, d'autre part. Nous insisterons notamment sur la formalisation de l'organisation et de la présentation des entrées au moyen d'un format lexical original. La grande question des mots arabes qui ont deux des sens contraires (énantiosémie) sera également traitée dans une perspective lexicale. Responsables :
Fatima-Zahra Driss, Doctorante, université de Rennes 2 Karim Bachmar, Docteur en linguistique arabe Joseph Dichy, Professeur, Canadian University of Dubai Koussay Kajo, Enseignant docteur, Université Lyon 2 |
Personnes connectées : 2 | Flux RSS | Vie privée |